scratch/multi/blog.md

105 lines
3.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

-----
kind: blog
title: Blog
menupriority: 2
noSubMenu: true
-----
<%
number_of_articles=20
number_of_char_for_resume=800
language=@item_rep.path.sub(/\/Scratch\//,'').sub(/\/.*$/,'')
2010-10-04 14:41:39 +00:00
last_articles = @items.select do |a|
a.reps[0].path =~ /\/#{language}\// && a[:kind] == 'article'
end
last_articles=last_articles.sort { |x,y| y[:created_at] <=> x[:created_at] }[0..(number_of_articles-1)]
2010-09-28 15:31:26 +00:00
def dArr
return %{<span class="nicer">&dArr;</span>}
end
%>
2010-09-28 15:31:26 +00:00
en: * [Last <%= number_of_articles %> articles <%=dArr%>](#last-<%= number_of_articles %>-articles)
fr: * [Les <%= number_of_articles %> derniers articles <%=dArr%>](#les-<%= number_of_articles %>-derniers-articles)
en: * [Tag Cloud <%=dArr%>](#tagcloud)
fr: * [Nuage de mots clés <%=dArr%>](#tagcloud)
* [Archives <%=dArr%>](#archives)
en: * [Two words about the content <%=dArr%>](#two-words-about-the-content)
fr: * [Un petit mot sur le contenu <%=dArr%>](#un-petit-mot-sur-le-contenu)
newcorps
fr: ## Les <%= number_of_articles %> derniers articles
en: ## Last <%= number_of_articles %> articles
<ul style="list-style-type: none; margin: 0;">
<% last_articles.each do |a| %>
<li style="line-height: 1em; margin: 0;">
<%= calendar_for(a[:created_at], language) %>
<%
linktext=%{<span class="sc">#{a[:title]}</span>}
if a[:subtitle]
linktext<<=%{ <br> <span class="small" style="margin-left: 5em"><span class="small"><em>#{a[:subtitle]}</em></span></span>}
end
%>
<%= link_to(linktext, a) %>
</li>
<% end %>
</ul>
2010-09-28 15:31:26 +00:00
<a href="#archives">Archives <%=dArr%></a>
newcorps
<div>
<%= tagCloud %>
</div>
enddiv
## Archives
<%= generateBlogSubMenu(language) %>
newcorps
en: ## Two words about the content
en:
en: Here you'll can find mostly technical articles.
en: Some are just reminder of technical tips.
en: But some are long and technically detailled articles.
en:
en: ---
en:
en: I do my best to traduce each page in french and in english.
en: It not always easy. English is not my natural language.
en: I make many errors, orthographic, grammatical, typographical&hellip;
en:
en: <strong> Thanks not to judge me based on these errors! And don't forget content is more important than presentation! </strong>
en:
en: The first impression I'll let you if we meet in real life should be different from the one I let you based on my website.
en:
en: I wish you to find something useful or interesting on this website.
fr: ## Un petit mot sur le contenu
fr:
fr: Vous trouverez ici des articles qui sont pour la plupart
fr: écrits en anglais et qui sont techniques.
fr: Certain sont justes là pour me souvenir de petits trucs, que
fr: d'autres pourraient trouver utiles. Mais il y a aussi de
fr: long articles techniques qui vont un peu plus dans les détails.
fr:
fr: ---
fr:
fr: Je fais de mon mieux pour traduire chaque page en anglais et en français.
fr: Cependant, ce n'est pas toujours évident.
fr: Il m'arrive de faire de nombreuses fautes d'orthographes, des erreurs typographiques et autres.
fr:
fr:
fr:
fr: <strong> Merci de ne pas me juger sur ces erreurs et de ne pas oublier que le fond est plus important que la forme. </strong>
fr:
fr: L'impression que ce site laisse de moi n'est certainement pas l'impression que je vous laisserais si on se rencontrait.
fr:
fr:
fr: Je vous souhaite de trouver ce que vous cherchez sur ce site.