95 lines
3 KiB
Markdown
95 lines
3 KiB
Markdown
|
-----
|
||
|
kind: blog
|
||
|
title: Blog
|
||
|
menupriority: 2
|
||
|
noSubMenu: true
|
||
|
-----
|
||
|
<%
|
||
|
number_of_articles=10
|
||
|
number_of_char_for_resume=800
|
||
|
language=@item_rep.path.sub(/\/Scratch\//,'').sub(/\/.*$/,'')
|
||
|
last_articles = articles.select do |a|
|
||
|
a.reps[0].path =~ /\/#{language}\//
|
||
|
end
|
||
|
last_articles=last_articles.sort { |x,y| y[:created_at] <=> x[:created_at] }[0..(number_of_articles-1)]
|
||
|
%>
|
||
|
|
||
|
en: * [Last <%= number_of_articles %> articles](#last-<%= number_of_articles %>-articles)
|
||
|
fr: * [Les <%= number_of_articles %> derniers articles](#les-<%= number_of_articles %>-derniers-articles)
|
||
|
en: * [Tag Cloud](#tagcloud)
|
||
|
fr: * [Nuage de mots clés](#tagcloud)
|
||
|
* [Archives](#archives)
|
||
|
en: * [Two words about the content](#two-words-about-the-content)
|
||
|
fr: * [Un petit mot sur le contenu](#un-petit-mot-sur-le-contenu)
|
||
|
|
||
|
newcorps
|
||
|
|
||
|
fr: ## Les <%= number_of_articles %> derniers articles
|
||
|
en: ## Last <%= number_of_articles %> articles
|
||
|
|
||
|
<ul style="list-style-type: none; margin: 0;">
|
||
|
<% last_articles.each do |a| %>
|
||
|
<li style="line-height: 3em; margin: 0;">
|
||
|
<%= calendar_for(a[:created_at], language) %>
|
||
|
<%= link_to(a[:title], a) %>
|
||
|
</li>
|
||
|
<% end %>
|
||
|
</ul>
|
||
|
|
||
|
<a href="#archives">Archives ↓</a>
|
||
|
|
||
|
newcorps
|
||
|
|
||
|
<div>
|
||
|
<%= tagCloud %>
|
||
|
</div>
|
||
|
|
||
|
enddiv
|
||
|
|
||
|
## Archives
|
||
|
|
||
|
<%= generateBlogSubMenu(language) %>
|
||
|
|
||
|
newcorps
|
||
|
|
||
|
en: ## Two words about the content
|
||
|
en:
|
||
|
en: Here you'll can find mostly technical articles.
|
||
|
en: Some are just reminder of technical tips.
|
||
|
en: But some are long and technically detailled articles.
|
||
|
en:
|
||
|
en: ---
|
||
|
en:
|
||
|
en: I do my best to traduce each page in french and in english.
|
||
|
en: It not always easy. English is not my natural language.
|
||
|
en: I make many errors, orthographic, grammatical, typographical…
|
||
|
en:
|
||
|
en: <strong> Thanks not to judge me based on these errors! And don't forget content is more important than presentation! </strong>
|
||
|
en:
|
||
|
en: The first impression I'll let you if we meet in real life should be different from the one I let you based on my website.
|
||
|
en:
|
||
|
en: I wish you to find something useful or interesting on this website.
|
||
|
|
||
|
fr: ## Un petit mot sur le contenu
|
||
|
fr:
|
||
|
fr: Vous trouverez ici des articles qui sont pour la plupart
|
||
|
fr: écrits en anglais et qui sont techniques.
|
||
|
fr: Certain sont justes là pour me souvenir de petits trucs, que
|
||
|
fr: d'autres pourraient trouver utiles. Mais il y a aussi de
|
||
|
fr: long articles techniques qui vont un peu plus dans les détails.
|
||
|
fr:
|
||
|
fr: ---
|
||
|
fr:
|
||
|
fr: Je fais de mon mieux pour traduire chaque page en anglais et en français.
|
||
|
fr: Cependant, ce n'est pas toujours évident.
|
||
|
fr: Il m'arrive de faire de nombreuses fautes d'orthographes, des erreurs typographiques et autres.
|
||
|
fr:
|
||
|
fr:
|
||
|
fr:
|
||
|
fr: <strong> Merci de ne pas me juger sur ces erreurs et de ne pas oublier que le fond est plus important que la forme. </strong>
|
||
|
fr:
|
||
|
fr: L'impression que ce site laisse de moi n'est certainement pas l'impression que je vous laisserais si on se rencontrait.
|
||
|
fr:
|
||
|
fr:
|
||
|
fr: Je vous souhaite de trouver ce que vous cherchez sur ce site.
|